Домой Культура “Мавка: Лесная песня”: что не так с лучшим украинским мультфильмом

“Мавка: Лесная песня”: что не так с лучшим украинским мультфильмом

199
0


            “Мавка: Лесная песня”: что не так с лучшим украинским мультфильмом

В прокат вышел мультфильм “Мавка: Лесная песня”

Вышел в прокат самый ожидаемый мультфильм не только этого года, но и последних нескольких лет – “Мавка: Лесная песня”. Это один из самых дорогих украинских проектов – 98,08 млн гривен, а снимался он семь лет. Результат показал, что наши аниматоры могут создавать вполне конкурентоспособную продукцию, потому что этот мультфильм сделан на уровне лучших голливудских стандартов. 

“Мавку” сняли по мотивам самой известной пьесы Леси Украинки. Но при этом сюжет не повторяет один в один классическую историю. Сценаристы многое переиначили: ввели новых героев, придумали новые линии для персонажей, которые были в оригинале, а главное – сделали счастливый конец. От этого пострадала суть, которую закладывала писательница, зато получилась крепкая коммерческая история.

Все начинается с того, что к хранителю леса приходит лесопильщик из ближайшего села и просит у него каплю живой воды для своего новорожденного умирающего ребенка. А после того как человек получил ее, он вернулся в лес с войском, чтобы захватить весь источник. Но эту войну люди проиграли: вся армия была уничтожена, а вместе с ней – лесопилка и все село. Проходит время, село возродилось, и в него приезжает та самая дочь, для которой просили эту каплю. Она предлагает большие деньги тому, кто найдет для нее этот источник. Только все отказываются, потому что боятся гнева лесных духов. Однако Лукаш соглашается на это дело, потому что умирает единственный родственник, который у него остался – его дядя. Уйдя в лес, он встречает Мавку, и между ними вспыхивает любовь. 

Картинка мультфильма оказалась просто идеальной. Более того, придумано много новых интересных персонажей, чей образ ниоткуда не заимствован, будь то игривый друг Мавки жабокот или сам дух леса. Да и сама главная героиня прорисована так, как будто это этнический вариант Барби, а Лукаш – это Кен по-украински. Так же детально и красиво нарисован весь лесной мир и село. И за все это можно простить некоторые существенные огрехи, потому что все полтора часа, которые длится мультфильм, ты смотришь на большой экран с широко раскрытыми глазами. 

Отдельно украинского зрителя может позабавить схожесть некоторых персонажей с артистами, которые их озвучили. Самая явная из них – это внешние совпадения, включая родинку над губой, Ольги Сумской и ее героини Килины. Она, кстати, здесь не безутешная вдова, которая женит на себе Лукаша, а главная антигероиня. Также и музыкальная группа, в которой играет Лукаш, – это анимационный портрет группы “ДахаБраха”. Они тоже озвучили этих героев и исполнили одну из своих песен. 

ЧИТАТЬ ТАКЖЕ:  10 лет сериалу "Черное зеркало": какие эпизоды антиутопии стали реальностью

Килина отримала від Ольги Сумської не тільки голос, а й зовнішність

Но при всех этих ярких и вполне заслуженных плюсах есть один серьезный минус, который может не простить западная аудитория, на которую рассчитывают продюсеры. Это качество диалогов. Лучшие голливудские фильмы и мультфильмы уже приучили нас, а западную публику и подавно, к тому, что общение между героями не вызывает диссонанса. Однако в этом случае большинство реплик Лукаша, музыкантов и многих других героев заставляют просто схватиться за голову. Они говорят совершенно неестественным казенным языком, используя самые дикие, набившие оскомину штампы. Такие диалоги называются лобовыми, когда персонаж нудно что-то объясняет. Но без этого вполне можно обойтись и просто показать. Отлично разработав образы на этапе написания сюжета, сценаристы в большинстве случаев не смогли подобрать нормальные слова для своих героев. Отчасти этот провал они компенсировали тем, что большинство героев озвучивают наши звезды, и зритель может для себя поиграть в игру “Угадай артиста”.  

Хотя отдельные удачные шуточные реплики есть – они вызывают улыбку, а порой даже и смех. И это тоже немного сглаживает ситуацию. Однако для западного зрителя эти шутки явно будут непонятны, потому что это игра украинских слов, которую невозможно повторить на английском языке. Например, вместо слова Мавка один из героев говорит: “Яка ще мавпа на Волині”.

А вот что теоретически, кроме картинки и образов, может привлечь – так это некоторые аллюзии на сегодняшнюю войну. Они присутствуют в репликах героев, а не в сражениях людей и лесных существ. Это очень важно, потому что у некоторых зрителей во время сцены битвы появлялись надуманные и неадекватные ассоциации. Так что у “Мавки: Лесная песня” вполне есть шансы громче остальных наших мультфильмов заявить на международном рынке о том, что мы тоже можем быть частью американо-европейского проката и собирать там приличную кассу.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Пожалуйста, введите ваш комментарий!
пожалуйста, введите ваше имя здесь